Der Englisch-Übersetzer von fh-translations.com ist der Sprachexperte für Unternehmen, wenn sie ihre Website ins Englische übersetzen lassen möchten. Ansprechende SEO-Texte durch einen versierten Texter schaffen hochwertige Inhalte für die englischsprachigen Suchmaschinen und Leser. Der Kunde erhält Englisch-Übersetzungen, die den Unternehmenszielen auf dem internationalen Markt zum Erfolg verhelfen.
Wer lässt seine Webseiten ins Englische übersetzen?
Das Übersetzen von Webseiten in die englische Sprache ist ein wichtiger Prozess, um den eigenen Content auf dem globalen Markt zugänglich zu machen. Es wird eine neue internationale Zielgruppe erreicht und gleichzeitig die Reichweite der Website erhöht.
Website-Übersetzungen ins Englische werden von folgenden Personen beauftragt:
- Unternehmen, die neue Märkte suchen und ihre Produkte und Dienstleistungen in England, Irland und den USA anbieten wollen.
- Behörden, Gemeinden und Ämter, die Informationen und Inhalte für englischsprachige Bürger bereitstellen.
- Onlineshops und E-Commerce-Webseiten mit englischen Kunden, die ihre internationale Marktsituation und die dazugehörige Kundenbindung stärken wollen.
- Die Tourismusbranche, die Informationen über Reiseziele für englische Touristen und Gäste bereitstellt.
- Freiberufler und Selbständige, die international tätig sind, lassen ihre Webseiten ins Englische übersetzen, um potenzielle Kunden aus verschiedenen Ländern anzusprechen.
- Blogger, Künstler und Kulturschaffende, die international bekannt sind, haben einen Bedarf an Übersetzungen ihrer Website, um über neue Projekte in englischsprachigen Ländern zu informieren.
- Forscher und Wissenschaftler, die auf eine Zusammenarbeit mit englischen Kollegen setzen, veröffentlichen neue Forschungsergebnisse und Publikationen auf Englisch, um ihnen die Inhalte in ihrer Muttersprache zugänglich zu machen.
Was muss beachtet werden, wenn die Website ins Englische übersetzt wird?
Wenn man seine Website ins Englische übersetzen lassen möchte, kommen zwei Ansätze in Frage: Die automatisierte und die professionelle Übersetzung. Eine maschinelle Übersetzung kann schnell und kostengünstig sein, aber sie wird auch Ungenauigkeiten enthalten und beim Leser für Verwirrung sorgen. Ein erfahrener Englisch-Übersetzer sorgt hingegen für eine höhere Genauigkeit und Qualität der Übersetzung. Er arbeitet präzise und kann auf den Sachverhalt sowie die Absicht des Textes eingehen.
Daneben muss der beauftragte Englisch-Übersetzer die Bedeutung und die Kultur hinter den Inhalten verstehen, die er zu übersetzen beabsichtigt. Nur so wird sichergestellt, dass die neuen Texte in der Zielkultur auch nachvollziehbar und verständlich sind.
Es ist auch wichtig, dass die Übersetzung der Webseite gut lesbar und nutzerfreundlich ist. Dazu gehört eine sorgfältige Berücksichtigung der Layout- und Designelemente der Webseite sowie der Schreibweise und Grammatik.
Ein weiterer wichtiger Faktor bei der Übersetzung von Webseiten ins Englische: Die Lokalisierung. Dabei geht es um die Anpassung der Inhalte an die spezifischen kulturellen und sprachlichen Unterschiede. Denn schließlich schreibt man für eine genau definierte Zielgruppe. Es wird also eine optimierte Übersetzung erstellt, die lokale Begriffe, Bilder und anderen kulturellen Referenzen einbezieht.
Wer seine Website ins Englische übersetzen lassen möchte, weiß ganz genau, welche Zielgruppe zu erreichen ist. Er möchte die Reichweite seiner Website in Englischsprachigen Ländern erhöhen und neue Leser generieren. Die Englisch-Übersetzung erfordert jedoch eine sorgfältige Planung und Umsetzung, um sicherzustellen, dass die Inhalte in der Zielkultur auch klar verständlich und auf den Kulturkreis, den man erreichen will, ausgelegt sind.
Englisch-Übersetzer für englische SEO-Texte
Bei der Erstellung von SEO-Texten auf Englisch sollten folgende Punkte beachtet werden:
- Keywords: Verwendung von relevanten und zielgerichteten englischen Keywords im Text, um die Sichtbarkeit Ihrer Webseite in den Suchmaschinenergebnissen zu erhöhen.
- Inhalt: Der Inhalt des Textes sollte relevant und informativ sein und auf die Bedürfnisse und Interessen der zu erreichenden Zielgruppe in England oder den USA abgestimmt sein.
- Struktur: Gut gegliederte Textstruktur mit Überschriften und Absätzen, um ihn lesbarer und ansprechender zu gestalten.
- Meta-Tags: Einbindung von Meta-Tags wie Titel und Beschreibung, um den Inhalt der Webseite zu beschreiben und Suchmaschinen dabei zu helfen, ihn besser zu indexieren.
- Lokalisierung: Berücksichtigung von kulturellen Unterschieden und lokalen Besonderheiten bei der Texterstellung, um die Zielgruppe besser anzusprechen und die Webseite für lokale Suchanfragen zu optimieren.
Lassen Sie Ihre Webseite von einem Sprachprofi übersetzen, der über das nötige Knowhow verfügt!