Zum Inhalt springen
Startseite » Übersetzungsbüro » Englisch-Übersetzer

Englisch-Übersetzer

Sie suchen für Ihre Projekte einen routinierten Englisch-Übersetzer? Dann sind Sie bei fh-translations.com an der richtigen Adresse! Vertrauen Sie auf die sprachlichen Fähigkeiten und das Fachwissen einen erfahrenen Sprachexperten für Wirtschaft, Technik, Medizin, Politik und Soziales!

Was zeichnet einen professionellen Englisch-Übersetzer aus?

  1. Sprachliche Fähigkeiten: Ein Experte für die englische Sprache hat ein tiefes Verständnis für die richtige Anwendung von Grammatik, Syntax und Vokabular. Er kennt die kulturellen Unterschiede zwischen den einzelnen Sprachen und kann subtile Nuancen und Feinheiten nutzen, um die Zielgruppe anzusprechen.
  2. Knowhow: Ein guter Englisch-Übersetzer sollte sich auf einem Fachgebiet spezialisiert haben. Er muss ein hohes Maß an Fachwissen in dem Bereich haben, damit er die Fachbegriffe richtig einsetzen kann. Dabei geht es von technischem Wissen über die Fachterminologie bis hin zu literarischen Fähigkeiten und Anwendungen.
  3. Kulturelles Verständnis: Die englische Sprache und Kultur sind eng miteinander verbunden und beeinflussen sich gegenseitig. Englisch ist eine der am weitesten verbreiteten Sprachen der Welt und wird von Millionen von Menschen in verschiedenen Ländern als erste oder zweite Sprache gesprochen. Dabei entstehen viele Interferenzen, die sich beeinflussen. Daher muss der Übersetzer genau wissen, was und für wen er übersetzt, damit eine gute Lokalisierung stattfindet.
  4. Technische Fähigkeiten: Heutzutage muss ein Übersetzer mit verschiedenen Tools und Technologien vertraut sein. Hat einst die Schreibmaschine die Feder ersetzt, ist es heute der Computer und das Internet, das eine wichtige Rolle bei der Übersetzungsarbeit einnimmt. Das World Wide Web bietet eine Vielzahl an Wörterbüchern, Glossaren und Datenbanken, die zur Unterstützung dienen können. Daneben gibt es Translation-Management-Systeme, Translation-Memories und spezialisierte Übersetzungssoftware, die für eine homogene und einschlägige Englisch-Übersetzung sorgen können.
  5. Genauigkeit und Präzision: Ein guter Englisch-Übersetzer muss sehr genau und präzise arbeiten. Nur so gelingt eine Übersetzung, die dem Originaltext entspricht. Wie nahe oder wie weit der Text dann in der Zielsprache umgeschrieben wird, hängt von den Details, der Bedeutung und letzten Endes von der Zielgruppe ab, für die die Übersetzung angefertigt wird.
  6. Zeitmanagement: Unter Druck zu arbeiten ist in der aktuellen Zeit keine Seltenheit mehr. Dennoch sollte ein routinierter Übersetzer genügend Erfahrung haben, um seine Zeit für eine einwandfreie Übersetzung richtig zu dosieren. Qualität ist immer mit Zeit verbunden, dennoch gilt es, die gesetzten Fristen einzuhalten, damit auch der Auftraggeber seine Ziele nicht aus den Augen verliert.

fh-translations.com – für einen hohen Anspruch und individuelle Kundenwünsche!