Für die Website-Übersetzung ins Spanische haben Sie auf der Webseite fh-translations.com Ihren professionellen Sprachexperten gefunden. Ausgewählte Texte und einschlägige SEO-Inhalte geben auch Ihrem Auftritt im World Wide Web den entscheidenden Impuls. Somit erreichen Sie neue Zielgruppen in Spanien und Südamerika. Fördern Sie Ihren Absatz durch ein positives internationales Renommee.
Spanisch-Übersetzungen durch einen routinierten Übersetzer
Multilinguale Webseiten sind heutzutage der Schlüssel für den internationalen Erfolg. Das Internet ist grenzenlos und somit lassen sich auch Kunden und Geschäftspartner in Spanien, Mexiko oder Lateinamerika finden. Ihre Produkte und Dienstleistungen verdienen es schließlich, auch auf anderen Märkten gefunden zu werden. Ein erster Schritt dahin ist selbstverständlich die Website-Übersetzung ins Spanische, Dabei werden erfahren Spanisch-Übersetzer beauftragt, die Ihren Content Schritt für Schritt ins Spanische übersetzen. Dabei kann allerdings nicht nur eine einfache Übersetzung stattfinden. Es muss ein neuer Text entstehen, der für die Zielgruppe geschrieben wurde, die man auch ansprechen möchte.
5 Punkte, die beim Texten ins Spanische zu beachten sind!
- Grammatik: Das stilsichere Beherrschen der spanischen Grammatik ist dabei das oberste Gebot. Alle Regeln müssen korrekt angewendet und jegliche Ausnahme- und Sonderfälle beachtet werden.
- Wortschatz: Ein weiter und bestenfalls spezialisierter spanischer Wortschatz ist für einen professionellen Übersetzer unumgänglich. Dabei muss eine Terminologie verwendet werden, die eine Zielgruppe definiert und von ihr klar und deutlich verstanden wird.
- Satzbau: Ein professioneller Texter der Spanischen Sprache kann Sätze formen, die eine klare Struktur und einen natürlichen Fluss haben. Gerade bei der Website-Übersetzung ins Spanische sollten lange oder komplizierte Sätze vermieden werden.
- Suchmaschinenoptimierung: Wie bereits erwähnt, sollten die Sätze kurz und prägnant sein. Unnötige Wiederholungen und ein doppelter Content sind Gift für die Suchmaschinen. Dies führt zu einem negativen Ranking und einer Abwertung der Website.
- Fachsprache: Je nach Fachgebiet sollte der Text formal geschrieben werden. Allerdings können bei Werbebotschaften auch umgangssprachliche Ausdrücke in den Text mit einfließen.
Bei der Übersetzung von Webseiten ins Spanische sind folglich einige Dinge zu beachten. Es muss sichergestellt werden, dass die Botschaft des Unternehmens klar und ansprechend vermittelt wird. Es muss die Zielgruppe und deren Bedürfnisse bekannt sein. Daneben ist ein klarer Spanischer Schreibstil, die Beachtung einer optimierten SEO-Struktur sowie das Hervorheben wichtiger Informationen ausschlaggebend. Somit gelingt eine erfolgreiche Website-Übersetzung ins Spanische!