Un’agenzia di traduzione di spagnolo deve avere soprattutto una cosa: molta esperienza e il necessario know-how tecnico. Su fh-translations.com avete trovato un traduttore spagnolo che possiede entrambe le qualità. Il cliente riceve testi scritti in modo professionale che creano un reale valore aggiunto per tutti i settori dell’azienda. Non importa se in campo economico, tecnico, legale o medico-farmaceutico!
Che cos’è esattamente un’agenzia di traduzione?
Un’agenzia di traduzione di spagnolo è una società di servizi linguistici che offre traduzioni professionali da una lingua straniera allo spagnolo e viceversa. Di solito l’agenzia si avvale di traduttori appositamente formati e con molta esperienza nella traduzione di testi da una lingua all’altra. Le agenzie di traduzione traducono diversi tipi di testi, tra cui documenti, documenti commerciali, contratti, siti web, materiale di marketing, rapporti medici e documentazione tecnica di farmacia e ingegneria.
Le agenzie di traduzione possono anche offrire servizi più avanzati. Questi includono la correzione di bozze, l’editing, la gestione della terminologia e la creazione di testi personalizzati. Ciò garantisce che i testi tradotti siano corretti e prodotti in modo professionale.
Come si commissiona una traduzione in spagnolo?
Ecco le fasi che un’agenzia di traduzione normalmente segue per completare un ordine:
- Richiesta: il cliente invia all’agenzia di traduzione il testo o il documento da tradurre via e-mail.
- Analisi del testo: l’agenzia di traduzione analizza il testo, determina la lingua di partenza e verifica la fattibilità della traduzione.
- Preventivo: prepara un preventivo in base all’entità del progetto, alla difficoltà del testo, alla scadenza e ad altri fattori.
- Lavoro di traduzione: una volta che il cliente ha accettato il preventivo, l’agenzia di traduzione inizia la traduzione del testo da parte di un traduttore spagnolo esperto che ha una perfetta padronanza della lingua di destinazione e dell’area tematica.
- Controllo di qualità: il testo tradotto viene poi controllato da un revisore. Questo garantisce che il testo sia corretto e privo di errori.
- Consegna: il testo tradotto viene consegnato al cliente via e-mail o per posta entro la scadenza concordata.
Gamma di servizi offerti da un’agenzia di traduzione di spagnolo
- Traduzione: prima di tutto, ovviamente, il traduttore si occupa della lingua spagnola. È la sua attività quotidiana. Inoltre, si interessa di formazione continua e viaggia nei paesi di lingua spagnola per eventuali lavori di interpretariato.
- Localizzazione: si tratta di adattare il testo a un ambiente culturale e linguistico specifico per raggiungere il gruppo di destinatari appropriato. Un’agenzia di traduzione specializzata in spagnolo può adattare il testo alla cultura e alla lingua spagnola.
- Terminologia: un’agenzia di traduzione professionale si occupa della gestione della terminologia specializzata e del suo utilizzo nella traduzione in spagnolo. Vengono creati database terminologici speciali per garantire un uso coerente dei termini tecnici e una traduzione omogenea.
- Redazione del layout: in molti casi, il layout della traduzione non deve differire dall’originale. Di conseguenza, è necessario garantire che il testo tradotto sia anche visivamente accattivante. Ciò comporta l’integrazione del testo tradotto nel design e nel layout del documento originale.
- Consulenza linguistica: molte aziende chiedono una consulenza prima di commissionare una traduzione in spagnolo. L’agenzia di traduzione fh-translations.com offre servizi individuali a questo scopo, che comprendono la traduzione vera e propria, la creazione di ulteriori testi e lo sviluppo di concetti di marketing.
Stai cercando un’agenzia di traduzione per lo spagnolo? fh-translations.com!