La agencia de traducción fh-translations.com le ofrece traducciones jurídicas al inglés. Empresas, abogados y tribunales confían en un traductor profesional de inglés para traducir al inglés sus documentos, papeles y textos jurídicos. La discreción y la confidencialidad son una de las principales prioridades del experto lingüístico en derecho y asuntos jurídicos.
fh-translations.com – El traductor de inglés para asuntos jurídicos y legales
Quien encarga una traducción jurídica al inglés desea que se traduzca al inglés un texto jurídico ya existente. Se trata de documentos que tratan sobre derecho o asuntos jurídicos.
Un traductor profesional se ocupa de los siguientes textos:
- Leyes: normas escritas adoptadas por un poder legislativo que establecen normas vinculantes para la conducta de personas o instituciones.
- Reglamentos: Reglamentos adoptados por las autoridades ejecutivas que establecen los detalles y requisitos de las leyes.
- Sentencias: Decisiones adoptadas por los tribunales en litigios relativos a la interpretación y aplicación de leyes o reglamentos.
- Interrogatorios: interrogatorio de un sospechoso o testigo para recabar información sobre un delito o infracción.
- Contratos: Acuerdos entre dos o más partes que establecen derechos, obligaciones y condiciones para una transacción o colaboración.
- CGC: Condiciones generales que establecen los términos y condiciones legales para el uso de servicios o productos.
- Dictamen jurídico: evaluación e interpretación por escrito de cuestiones o asuntos jurídicos.
- Estatutos: Normas y reglamentos adoptados por las autoridades locales que establecen las normas y reglamentos en una región o municipio concreto.
- Actas: registros de reuniones oficiales, negociaciones o decisiones que pueden tener implicaciones jurídicas.
- Acusaciones: documentos escritos en los que se formulan cargos contra personas o empresas.
Las buenas traducciones jurídicas al inglés se realizan siempre en función del contexto en el que se utilizan. Esto se debe a que existe una amplia gama de textos jurídicos que tratan diferentes asuntos legales. Un traductor profesional de inglés jurídico siempre debe ser consciente del uso del nuevo texto mientras trabaja. Debe trabajar con precisión y extrema exactitud y, a ser posible, no permitirse interpretaciones propias del texto de partida.