Para la traducción de páginas web al alemán, en fh-translations.com encontrará a su experto lingüístico. Los textos seleccionados y los contenidos SEO relevantes también darán un impulso decisivo a su presencia en la World Wide Web. De este modo llegará a nuevos grupos destinatarios en Alemania y fomentará sus ventas gracias a una reputación internacional positiva.
Traducciones al alemán realizadas por un traductor experimentado
Hoy en día, las páginas web multilingües son la clave del éxito internacional. Internet no tiene fronteras y, por tanto, los clientes y socios comerciales también pueden encontrarse en Alemania, Austria o Suiza. Al fin y al cabo, sus productos y servicios también merecen estar presentes en otros mercados. Un primer paso para ello es, por supuesto, la traducción de páginas web al alemán. Se encarga a traductores de alemán con experiencia que traduzcan sus contenidos al alemán paso a paso. Sin embargo, no puede tratarse de una simple traducción. Hay que crear un nuevo texto que esté escrito para el grupo objetivo al que se quiere dirigir.
¿Qué debe tener en cuenta un redactor alemán?
- Gramática: Dominar la gramática alemana con seguridad estilística es la máxima prioridad. Todas las reglas deben aplicarse correctamente y deben respetarse las excepciones o casos especiales.
- Vocabulario: Un vocabulario alemán amplio y, en el mejor de los casos, especializado es esencial para un traductor profesional. Debe utilizarse una terminología que defina al público destinatario y que éste entienda claramente.
- Estructura de las frases: Un redactor profesional de alemán puede formar frases que tengan una estructura clara y un flujo natural. Especialmente al traducir una página web al alemán, deben evitarse las frases largas o complicadas.
- Optimización para buscadores: Como ya se ha mencionado, las frases deben ser cortas y concisas. Las repeticiones innecesarias y el contenido duplicado son veneno para los motores de búsqueda. Esto conduce a una clasificación negativa y a la devaluación del sitio web.
- Lenguaje técnico: Dependiendo del tema, el texto debe redactarse de manera formal. Sin embargo, también pueden incluirse en el texto expresiones coloquiales para mensajes publicitarios.
Por consiguiente, al traducir páginas web al alemán, hay que tener en cuenta algunas cosas. Hay que asegurarse de que el mensaje de la empresa se transmita de forma clara y atractiva. Hay que conocer el grupo destinatario y sus necesidades. Además, es fundamental un estilo claro de redacción en alemán, el cumplimiento de una estructura SEO optimizada y el resaltado de la información importante. Así es como se traduce con éxito una página web al alemán.