Chez nous, le prix d’une traduction en allemand se situe entre 0,09 et 0,13 euro par mot du texte source. S’il n’est pas possible de déterminer le nombre de mots au départ, le nombre de mots du texte cible est pris en compte pour déterminer le tarif. Cela peut être le cas, par exemple, pour les fichiers PDF ou les fichiers image peu lisibles. Il est toujours possible de fixer un prix ferme pour une traduction en allemand.
6 critères qui influencent le prix d’une traduction en allemand
- Nombre de mots : de nombreux traducteurs calculent leurs tarifs en fonction du nombre de mots du texte source. Il peut s’agir soit du nombre de mots dans le texte source, soit du nombre de mots dans le texte de la langue cible. Souvent, un prix par mot est fixé.
- Degré de difficulté : le degré de difficulté du texte peut influencer le prix. Les textes complexes ou techniques nécessitent souvent des connaissances spécifiques qui demandent plus de temps et d’efforts au traducteur. Dans de tels cas, le prix peut être plus élevé.
- Urgence : si une livraison rapide de la traduction est nécessaire, cela peut entraîner un prix plus élevé. Les traducteurs peuvent demander un supplément pour les livraisons express ou les délais de traitement courts.
- Mise en page : si la traduction a des exigences de mise en page spécifiques, par exemple pour des supports marketing ou des sites web, cela peut entraîner une augmentation du prix. Le travail supplémentaire nécessaire pour adapter le texte au format souhaité peut augmenter le prix.
- Domaine d’expertise : les traducteurs spécialisés dans certains domaines peuvent demander des prix plus élevés. Cela s’explique par le fait qu’ils disposent de connaissances et d’une terminologie approfondies dans un domaine spécifique, ce qui garantit une plus grande précision et une meilleure qualité de la traduction.
- Volume : s’il s’agit d’une commande de traduction importante, cela peut donner lieu à une remise. Les traducteurs ou les agences de traduction proposent souvent des tarifs dégressifs, où le prix au mot diminue lorsque le nombre de mots de la commande augmente.
Comme on peut le voir à travers les 6 points ci-dessus, le prix d’une traduction en allemand se compose de différents facteurs. Il n’existe pas de règles ou de normes fixes, car les prix sont fixés différemment par les différents traducteurs ou agences de traduction.
Cela signifie que les prix peuvent varier et être différents selon le traducteur. Il est donc recommandé de demander plusieurs devis à différents traducteurs ou agences de traduction. Vous pourrez ainsi contrôler vos dépenses et peut-être trouver la meilleure qualité pour votre projet de traduction en allemand.